Translation of "wind up" in Italian


How to use "wind up" in sentences:

We give each other some space, and hopefully we won't wind up killing each other, okay?
Diamoci spazio e con un po' di fortuna non finiremo per ammazzarci a vicenda, okay?
If they ever catch on, he'll wind up in here wearing a number himself.
Se dovessero mai beccarlo, però, finirebbe qua dentro indossando un numerino.
You're just gonna wind up doing something you regret.
Un giorno farai qualcosa di cui ti pentirai.
I have to be able to see where I'm going, otherwise I could wind up inside a wall.
No, devo poter vedere dove vado, o rischio di restare intrappolato in una parete.
My life is over and I'm gonna wind up working at Red Lobster.
Sono fritto, finirò a lavorare da Red Lobster.
How could a ship wind up way out here?
Come può una nave finire qui?
How does a Porsche wind up in a place like this?
Come hai fatto a finire in questo posto?
We're gonna wind up like Freck soon.
Presto faremo la fine di Freck.
And we'll only wind up dead this way knowing very little and getting that little fragment wrong too.
In questo modo, moriremo tutti sapendo poco o nulla, e anche quel poco sarà sbagliato.
Yeah, so you'll pardon my euphemisms, Detective, but I would rather wind up an old bigot than a handsome young corpse.
Senta, mi scusi se glielo dico, Detective, ma meglio invecchiare da intollerante che crepare da benpensante.
Then listen up, 'cause he may wind up being your main competition.
Allora ascoltate. Perchè potrebbe essere il vostro principale concorrente.
You're not the first vain-ass, body-conscious ex-jock to overdo the V and wind up with an acute case of priapism.
Non sei il primo cretino, vanitoso, ex-atleta fissato per il fisico, che si fa un'overdose di V e finisce con un acuto caso di priapismo.
Who's gonna care if a bunch of crooks wind up dead?
A chi importera' se un branco di criminali finira' ammazzato?
How did you wind up in Chow's car?
Come hai fatto a finire in auto Chow?
Get drunk, get in a fight, wind up back at Lamonsoff's, eating eggs.
Bevi, fai botte, Lamonsoff che ti copre le spalle e mangia uova.
Set out to correct the world's wrongs and you'll almost certainly wind up adding to them.
Volendo provare a correggere i torti del mondo, va a finire che quasi sempre si peggiorano le cose.
When you wind up down here, you get a number.
Quando finisci qua sotto, ti danno un numero.
What if you wind up out there alone?
E se finissi la' fuori, da solo?
One, you wind up on the spike and you work for me as a dead man.
La prima: finisci su una picca e lavori per me da morto.
You're gonna wind up in that room or hanging on the fence!
Finirai in quella stanza... o appeso al recinto!
By the time I was your age, I'd amassed a fortune so huge, it took decades of dedicated self-destruction to wind up like this.
Alla tua eta', ammassai una tale, enorme fortuna, che ci sono voluti decenni di sperpero per dissolverla cosi'.
You know, when your radar goes off, you usually wind up with stitches?
Quando il tuo radar trova qualcosa, finisci con i punti, lo sai?
So how'd you wind up as one of the heads of a, uh, dictatorship?
Allora come e' finita a diventare uno dei capi di una, uh, dittatura?
How'd you wind up with them?
Come ci sei finito con loro?
Maybe we always wind up stopping because we never start at 100%.
Se finiamo sempre per arenarci, magari e' perche' non partiamo mai in piena forma.
I wind up seeing a lot more of Ava than I bargained for.
Finisco per vedere di Ava molto più di quanto mi aspettassi.
Guys like me pave the way for guys like you to wind up here.
Gente come me... Spiana la strada a gente come te che finisce in questi posti.
How'd a nice girl like you wind up working in a dump like this?
Come è finita una bella pupa come te in una topaia come questa?
You, you'll probably wind up running your own gang.
Lei... probabilmente finira' per essere a capo di una gang tutta sua.
Your wind up leaves you open for a counterattack.
La tua preparazione del colpo ti rende vulnerabile a un contrattacco.
And the people he does take an interest in wind up dead or worse.
E le persone a cui si interessa, alla fine, finiscono morte o peggio.
Excuse me if I don't want to wind up working at the Pup 'n Fries for the rest of my life.
Beh, scusa se non voglio lavorare per il resto della mia vita alla Pup 'N Taco.
I don't want Teddy to think he's a failure if he doesn't wind up on Mount Rushmore.
Re Artù, la Tavola Rotonda. Ma c'è una rima. Te la ricordi?
You always wind up right in the middle of what's going on.
Sei presente solo al culmine del sogno.
I first noticed it about 20 minutes ago, I thought it was the wind up here.
È iniziata 20 minuti fa. Pensavo fosse il vento.
How many times are you gonna wind up in here again, huh?
Quante altre volte finirai qui, eh?
So in the end, we didn't wind up going to jail.
Così alla fine non siamo andati in prigione.
Old enough to have a marriage end and not wind up in a mental hospital.
Abbastanza da aver affrontato la fine del mio matrimonio senza finire in un ospedale psichiatrico.
Seriously, Marty, you gotta do something about your drinking because, I swear to God, it's gonna wind up killing you.
Davvero, Marty, devi fare qualcosa con questo bere perché, giuro su Dio, un giorno ti ucciderà.
I'm worried she's gonna wind up back in the hospital.
Ho paura che andra' a finire di nuovo in ospedale.
You want me to wind up a music box?
Vuole che le prepari un carillon?
4.7209689617157s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?